Я к Тебе,Господь,с хвалой приду! - Близнецова Наталья
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания. Жертва Богу - Кушнир Яков Ця поєзія є реакцією на оповідання П.М.Ярошевіча "Жертва Богу", надрукованому в українськім журналі "Євангельський голос" №4(140), жовтень - грудень, 2002 >>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Души маяк!!! - Валерий Гибалюк В самом начале моего христианского пути, когда мне было очень плохо и я мучился в ломке, бросая наркотики, Бог проговорил ко мне через писание:\\\"...не бойся, потому что Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой. Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя. Потому что я Господь Бог твой...\"дальше Бог говорит, что меня любит, так как я очень дорог в Его глазах. Это написано в книге Исаия 43:1-4. Тогда это слово было для меня как якорь дающий надежду. Спустя годы родился этот стих. Поэзия : И мы воскреснем - Лариса Зуйкова \"Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет. И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?\"
Ин. 11, 25-26. Поэзия : Потоп. Язычество - Лев Неф
|